Zain Adar

What should we do on Zain Adar

  1. Light two candles, one for Moshe Rabenu and one for queen Esther (Also passed on this day)

  2. Read 11 chapters of Tehilim 90-100 (צ׳ – ק׳) you can find the Tehilim below in Hebrew and English

  3. Read Patach Eliyahu Hanavi – Find the text below in Aramaic and English

  4. If possible read the Zohar below from the Introduction to Tikunei Zohar – הקדמת תקוני הזהר

  5. Give charity in the merit of this holy day and to create a spiritual vessel for your blessings – Click here to give Charity All donations go to feed poor people and needy families.

  6. If you wish, submit a name to pray for – Click here to submit

90 צ׳

תְּפִלָּה֮ לְמֹשֶׁ֪ה אִֽישׁ־הָאֱלֹ֫הִ֥ים אֲ‍ֽדֹנָ֗י מָע֣וֹן אַ֭תָּה הָיִ֥יתָ לָּ֗נוּ בְּדֹ֣ר וָדֹֽר׃

A prayer of Moses, the man of God. O Lord, You have been our refuge in every generation.

בְּטֶ֤רֶם ׀ הָ֘רִ֤ים יֻלָּ֗דוּ וַתְּח֣וֹלֵֽל אֶ֣רֶץ וְתֵבֵ֑ל וּֽמֵעוֹלָ֥ם עַד־ע֝וֹלָ֗ם אַתָּ֥ה אֵֽל׃

Before the mountains came into being, before You brought forth the earth and the world, from eternity to eternity You are God.

תָּשֵׁ֣ב אֱ֭נוֹשׁ עַד־דַּכָּ֑א וַ֝תֹּ֗אמֶר שׁ֣וּבוּ בְנֵי־אָדָֽם׃

You return man to dust; You decreed, “Return you mortals!”

כִּ֤י אֶ֪לֶף שָׁנִ֡ים בְּֽעֵינֶ֗יךָ כְּי֣וֹם אֶ֭תְמוֹל כִּ֣י יַעֲבֹ֑ר וְאַשְׁמוּרָ֥ה בַלָּֽיְלָה׃

For in Your sight a thousand years are like yesterday that has passed, like a watch of the night.

זְ֭רַמְתָּם שֵׁנָ֣ה יִהְי֑וּ בַּ֝בֹּ֗קֶר כֶּחָצִ֥יר יַחֲלֹֽף׃

You engulf men in sleep; at daybreak they are like grass that renews itself;

בַּ֭בֹּקֶר יָצִ֣יץ וְחָלָ֑ף לָ֝עֶ֗רֶב יְמוֹלֵ֥ל וְיָבֵֽשׁ׃

at daybreak it flourishes anew; by dusk it withers and dries up.

כִּֽי־כָלִ֥ינוּ בְאַפֶּ֑ךָ וּֽבַחֲמָתְךָ֥ נִבְהָֽלְנוּ׃

So we are consumed by Your anger, terror-struck by Your fury.

שת [שַׁתָּ֣ה] עֲוֺנֹתֵ֣ינוּ לְנֶגְדֶּ֑ךָ עֲ֝לֻמֵ֗נוּ לִמְא֥וֹר פָּנֶֽיךָ׃

You have set our iniquities before You, our hidden sins in the light of Your face.

כִּ֣י כָל־יָ֭מֵינוּ פָּנ֣וּ בְעֶבְרָתֶ֑ךָ כִּלִּ֖ינוּ שָׁנֵ֣ינוּ כְמוֹ־הֶֽגֶה׃

All our days pass away in Your wrath; we spend our years like a sigh.

יְמֵֽי־שְׁנוֹתֵ֨ינוּ בָהֶ֥ם שִׁבְעִ֪ים שָׁנָ֡ה וְאִ֤ם בִּגְבוּרֹ֨ת ׀ שְׁמ֘וֹנִ֤ים שָׁנָ֗ה וְ֭רָהְבָּם עָמָ֣ל וָאָ֑וֶן כִּי־גָ֥ז חִ֝֗ישׁ וַנָּעֻֽפָה׃

The span of our life is seventy years, or, given the strength, eighty years; but the best of them are trouble and sorrow. They pass by speedily, and we are in darkness.

מִֽי־י֭וֹדֵעַ עֹ֣ז אַפֶּ֑ךָ וּ֝כְיִרְאָתְךָ֗ עֶבְרָתֶֽךָ׃

Who can know Your furious anger? Your wrath matches the fear of You.

לִמְנ֣וֹת יָ֭מֵינוּ כֵּ֣ן הוֹדַ֑ע וְ֝נָבִ֗א לְבַ֣ב חָכְמָֽה׃

Teach us to count our days rightly, that we may obtain a wise heart.

שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה עַד־מָתָ֑י וְ֝הִנָּחֵ֗ם עַל־עֲבָדֶֽיךָ׃

Turn, O LORD! How long? Show mercy to Your servants.

שַׂבְּעֵ֣נוּ בַבֹּ֣קֶר חַסְדֶּ֑ךָ וּֽנְרַנְּנָ֥ה וְ֝נִשְׂמְחָ֗ה בְּכָל־יָמֵֽינוּ׃

Satisfy us at daybreak with Your steadfast love that we may sing for joy all our days.

שַׂ֭מְּחֵנוּ כִּימ֣וֹת עִנִּיתָ֑נוּ שְׁ֝נ֗וֹת רָאִ֥ינוּ רָעָֽה׃

Give us joy for as long as You have afflicted us, for the years we have suffered misfortune.

יֵרָאֶ֣ה אֶל־עֲבָדֶ֣יךָ פָעֳלֶ֑ךָ וַ֝הֲדָרְךָ֗ עַל־בְּנֵיהֶֽם׃

Let Your deeds be seen by Your servants, Your glory by their children.

וִיהִ֤י ׀ נֹ֤עַם אֲדֹנָ֥י אֱלֹהֵ֗ינוּ עָ֫לֵ֥ינוּ וּמַעֲשֵׂ֣ה יָ֭דֵינוּ כּוֹנְנָ֥ה עָלֵ֑ינוּ וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דֵ֗ינוּ כּוֹנְנֵֽהוּ׃

May the favor of the Lord, our God, be upon us; let the work of our hands prosper, O prosper the work of our hands!

 

91 צ״א

יֹ֭שֵׁב בְּסֵ֣תֶר עֶלְי֑וֹן בְּצֵ֥ל שַׁ֝דַּ֗י יִתְלוֹנָֽן׃

O you who dwell in the shelter of the Most High and abide in the protection of Shaddai—

אֹמַ֗ר לַֽ֭יהוָה מַחְסִ֣י וּמְצוּדָתִ֑י אֱ֝לֹהַ֗י אֶבְטַח־בּֽוֹ׃

I say of the LORD, my refuge and stronghold, my God in whom I trust,

כִּ֤י ה֣וּא יַ֭צִּֽילְךָ מִפַּ֥ח יָק֗וּשׁ מִדֶּ֥בֶר הַוּֽוֹת׃

that He will save you from the fowler’s trap, from the destructive plague.

בְּאֶבְרָת֨וֹ ׀ יָ֣סֶךְ לָ֭ךְ וְתַֽחַת־כְּנָפָ֣יו תֶּחְסֶ֑ה צִנָּ֖ה וְֽסֹחֵרָ֣ה אֲמִתּֽוֹ׃

He will cover you with His pinions; you will find refuge under His wings; His fidelity is an encircling shield.

לֹא־תִ֭ירָא מִפַּ֣חַד לָ֑יְלָה מֵ֝חֵ֗ץ יָע֥וּף יוֹמָֽם׃

You need not fear the terror by night, or the arrow that flies by day,

מִ֭דֶּבֶר בָּאֹ֣פֶל יַהֲלֹ֑ךְ מִ֝קֶּ֗טֶב יָשׁ֥וּד צָהֳרָֽיִם׃

the plague that stalks in the darkness, or the scourge that ravages at noon.

יִפֹּ֤ל מִצִּדְּךָ֨ ׀ אֶ֗לֶף וּרְבָבָ֥ה מִימִינֶ֑ךָ אֵ֝לֶ֗יךָ לֹ֣א יִגָּֽשׁ׃

A thousand may fall at your left side, ten thousand at your right, but it shall not reach you.

רַ֭ק בְּעֵינֶ֣יךָ תַבִּ֑יט וְשִׁלֻּמַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה׃

You will see it with your eyes, you will witness the punishment of the wicked.

כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה מַחְסִ֑י עֶ֝לְי֗וֹן שַׂ֣מְתָּ מְעוֹנֶֽךָ׃

Because you took the LORD—my refuge, the Most High—as your haven,

לֹֽא־תְאֻנֶּ֣ה אֵלֶ֣יךָ רָעָ֑ה וְ֝נֶ֗גַע לֹא־יִקְרַ֥ב בְּאָהֳלֶֽךָ׃

no harm will befall you, no disease touch your tent.

כִּ֣י מַ֭לְאָכָיו יְצַוֶּה־לָּ֑ךְ לִ֝שְׁמָרְךָ֗ בְּכָל־דְּרָכֶֽיךָ׃

For He will order His angels to guard you wherever you go.

עַל־כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽךָ׃

They will carry you in their hands lest you hurt your foot on a stone.

עַל־שַׁ֣חַל וָפֶ֣תֶן תִּדְרֹ֑ךְ תִּרְמֹ֖ס כְּפִ֣יר וְתַנִּֽין׃

You will tread on cubs and vipers; you will trample lions and asps.

כִּ֤י בִ֣י חָ֭שַׁק וַאֲפַלְּטֵ֑הוּ אֲ֝שַׂגְּבֵ֗הוּ כִּֽי־יָדַ֥ע שְׁמִֽי׃

“Because he is devoted to Me I will deliver him; I will keep him safe, for he knows My name.

יִקְרָאֵ֨נִי ׀ וְֽאֶעֱנֵ֗הוּ עִמּֽוֹ־אָנֹכִ֥י בְצָרָ֑ה אֲ֝חַלְּצֵ֗הוּ וַֽאֲכַבְּדֵֽהוּ׃

When he calls on Me, I will answer him; I will be with him in distress; I will rescue him and make him honored;

אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים אַשְׂבִּיעֵ֑הוּ וְ֝אַרְאֵ֗הוּ בִּֽישׁוּעָתִֽי׃

I will let him live to a ripe old age, and show him My salvation.”

92 צ״ב

מִזְמ֥וֹר שִׁ֗יר לְי֣וֹם הַשַּׁבָּֽת׃

A psalm. A song; for the sabbath day.

ט֗וֹב לְהֹד֥וֹת לַיהוָ֑ה וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן׃

It is good to praise the LORD, to sing hymns to Your name, O Most High,

לְהַגִּ֣יד בַּבֹּ֣קֶר חַסְֽדֶּ֑ךָ וֶ֝אֱמֽוּנָתְךָ֗ בַּלֵּילֽוֹת׃

To proclaim Your steadfast love at daybreak, Your faithfulness each night

עֲ‍ֽלֵי־עָ֭שׂוֹר וַעֲלֵי־נָ֑בֶל עֲלֵ֖י הִגָּי֣וֹן בְּכִנּֽוֹר׃

With a ten-stringed harp, with voice and lyre together.

כִּ֤י שִׂמַּחְתַּ֣נִי יְהוָ֣ה בְּפָעֳלֶ֑ךָ בְּֽמַעֲשֵׂ֖י יָדֶ֣יךָ אֲרַנֵּֽן׃

You have gladdened me by Your deeds, O LORD; I shout for joy at Your handiwork.

מַה־גָּדְל֣וּ מַעֲשֶׂ֣יךָ יְהוָ֑ה מְ֝אֹ֗ד עָמְק֥וּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ׃

How great are Your works, O LORD, how very subtle Your designs!

אִֽישׁ־בַּ֭עַר לֹ֣א יֵדָ֑ע וּ֝כְסִ֗יל לֹא־יָבִ֥ין אֶת־זֹֽאת׃

A brutish man cannot know, a fool cannot understand this:

בִּפְרֹ֤חַ רְשָׁעִ֨ים ׀ כְּמ֥וֹ עֵ֗שֶׂב וַ֭יָּצִיצוּ כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן לְהִשָּֽׁמְדָ֥ם עֲדֵי־עַֽד׃

though the wicked sprout like grass, though all evildoers blossom, it is only that they may be destroyed forever.

וְאַתָּ֥ה מָר֗וֹם לְעֹלָ֥ם יְהוָֽה׃

But You are exalted, O LORD, for all time.

כִּ֤י הִנֵּ֪ה אֹיְבֶ֡יךָ ׀ יְֽהוָ֗ה כִּֽי־הִנֵּ֣ה אֹיְבֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ יִ֝תְפָּרְד֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃

Surely, Your enemies, O LORD, surely, Your enemies perish; all evildoers are scattered.

וַתָּ֣רֶם כִּרְאֵ֣ים קַרְנִ֑י בַּ֝לֹּתִ֗י בְּשֶׁ֣מֶן רַעֲנָֽן׃

You raise my horn high like that of a wild ox; I am soaked in freshening oil.

וַתַּבֵּ֥ט עֵינִ֗י בְּשׁ֫וּרָ֥י בַּקָּמִ֖ים עָלַ֥י מְרֵעִ֗ים תִּשְׁמַ֥עְנָה אָזְנָֽי׃

I shall see the defeat of my watchful foes, hear of the downfall of the wicked who beset me.

צַ֭דִּיק כַּתָּמָ֣ר יִפְרָ֑ח כְּאֶ֖רֶז בַּלְּבָנ֣וֹן יִשְׂגֶּֽה׃

The righteous bloom like a date-palm; they thrive like a cedar in Lebanon;

שְׁ֭תוּלִים בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה בְּחַצְר֖וֹת אֱלֹהֵ֣ינוּ יַפְרִֽיחוּ׃

planted in the house of the LORD, they flourish in the courts of our God.

ע֭וֹד יְנוּב֣וּן בְּשֵׂיבָ֑ה דְּשֵׁנִ֖ים וְרַֽעֲנַנִּ֣ים יִהְיֽוּ׃

In old age they still produce fruit; they are full of sap and freshness,

לְ֭הַגִּיד כִּֽי־יָשָׁ֣ר יְהוָ֑ה צ֝וּרִ֗י וְֽלֹא־עלתה [עַוְלָ֥תָה] בּֽוֹ׃

attesting that the LORD is upright, my rock, in whom there is no wrong.

93 צ״ג

יְהוָ֣ה מָלָךְ֮ גֵּא֪וּת לָ֫בֵ֥שׁ לָבֵ֣שׁ יְ֭הוָה עֹ֣ז הִתְאַזָּ֑ר אַף־תִּכּ֥וֹן תֵּ֝בֵ֗ל בַּל־תִּמּֽוֹט׃

The LORD is king, He is robed in grandeur; the LORD is robed, He is girded with strength. The world stands firm; it cannot be shaken.

נָכ֣וֹן כִּסְאֲךָ֣ מֵאָ֑ז מֵֽעוֹלָ֣ם אָֽתָּה׃

Your throne stands firm from of old; from eternity You have existed.

נָשְׂא֤וּ נְהָר֨וֹת ׀ יְֽהוָ֗ה נָשְׂא֣וּ נְהָר֣וֹת קוֹלָ֑ם יִשְׂא֖וּ נְהָר֣וֹת דָּכְיָֽם׃

The ocean sounds, O LORD, the ocean sounds its thunder, the ocean sounds its pounding.

מִקֹּל֨וֹת ׀ מַ֤יִם רַבִּ֗ים אַדִּירִ֣ים מִשְׁבְּרֵי־יָ֑ם אַדִּ֖יר בַּמָּר֣וֹם יְהוָֽה׃

Above the thunder of the mighty waters, more majestic than the breakers of the sea is the LORD, majestic on high.

עֵֽדֹתֶ֨יךָ ׀ נֶאֶמְנ֬וּ מְאֹ֗ד לְבֵיתְךָ֥ נַאֲוָה־קֹ֑דֶשׁ יְ֝הוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים׃

Your decrees are indeed enduring; holiness befits Your house, O LORD, for all times.

94 צ״ד

אֵל־נְקָמ֥וֹת יְהוָ֑ה אֵ֖ל נְקָמ֣וֹת הוֹפִֽיַע׃

God of retribution, LORD, God of retribution, appear!

הִ֭נָּשֵׂא שֹׁפֵ֣ט הָאָ֑רֶץ הָשֵׁ֥ב גְּ֝מ֗וּל עַל־גֵּאִֽים׃

Rise up, judge of the earth, give the arrogant their deserts!

עַד־מָתַ֖י רְשָׁעִ֥ים ׀ יְהוָ֑ה עַד־מָ֝תַ֗י רְשָׁעִ֥ים יַעֲלֹֽזוּ׃

How long shall the wicked, O LORD, how long shall the wicked exult,

יַבִּ֣יעוּ יְדַבְּר֣וּ עָתָ֑ק יִֽ֝תְאַמְּר֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃

shall they utter insolent speech, shall all evildoers vaunt themselves?

עַמְּךָ֣ יְהוָ֣ה יְדַכְּא֑וּ וְֽנַחֲלָתְךָ֥ יְעַנּֽוּ׃

They crush Your people, O LORD, they afflict Your very own;

אַ֭לְמָנָה וְגֵ֣ר יַהֲרֹ֑גוּ וִֽיתוֹמִ֣ים יְרַצֵּֽחוּ׃

they kill the widow and the stranger; they murder the fatherless,

וַ֭יֹּ֣אמְרוּ לֹ֣א יִרְאֶה־יָּ֑הּ וְלֹא־יָ֝בִ֗ין אֱלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃

thinking, “The LORD does not see it, the God of Jacob does not pay heed.”

בִּ֭ינוּ בֹּעֲרִ֣ים בָּעָ֑ם וּ֝כְסִילִ֗ים מָתַ֥י תַּשְׂכִּֽילוּ׃

Take heed, you most brutish people; fools, when will you get wisdom?

הֲנֹ֣טַֽע אֹ֭זֶן הֲלֹ֣א יִשְׁמָ֑ע אִֽם־יֹ֥צֵֽר עַ֝֗יִן הֲלֹ֣א יַבִּֽיט׃

Shall He who implants the ear not hear, He who forms the eye not see?

הֲיֹסֵ֣ר גּ֭וֹיִם הֲלֹ֣א יוֹכִ֑יחַ הַֽמְלַמֵּ֖ד אָדָ֣ם דָּֽעַת׃

Shall He who disciplines nations not punish, He who instructs men in knowledge?

יְֽהוָ֗ה יֹ֭דֵעַ מַחְשְׁב֣וֹת אָדָ֑ם כִּי־הֵ֥מָּה הָֽבֶל׃

The LORD knows the designs of men to be futile.

אַשְׁרֵ֤י ׀ הַגֶּ֣בֶר אֲשֶׁר־תְּיַסְּרֶ֣נּוּ יָּ֑הּ וּֽמִתּוֹרָתְךָ֥ תְלַמְּדֶֽנּוּ׃

Happy is the man whom You discipline, O LORD, the man You instruct in Your teaching,

לְהַשְׁקִ֣יט ל֭וֹ מִ֣ימֵי רָ֑ע עַ֤ד יִכָּרֶ֖ה לָרָשָׁ֣ע שָֽׁחַת׃

to give him tranquillity in times of misfortune, until a pit be dug for the wicked.

כִּ֤י ׀ לֹא־יִטֹּ֣שׁ יְהוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְ֝נַחֲלָת֗וֹ לֹ֣א יַעֲזֹֽב׃

For the LORD will not forsake His people; He will not abandon His very own.

כִּֽי־עַד־צֶ֭דֶק יָשׁ֣וּב מִשְׁפָּ֑ט וְ֝אַחֲרָ֗יו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃

Judgment shall again accord with justice and all the upright shall rally to it.

מִֽי־יָק֣וּם לִ֭י עִם־מְרֵעִ֑ים מִֽי־יִתְיַצֵּ֥ב לִ֝י עִם־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃

Who will take my part against evil men? Who will stand up for me against wrongdoers?

לוּלֵ֣י יְ֭הוָה עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י כִּמְעַ֓ט ׀ שָֽׁכְנָ֖ה דוּמָ֣ה נַפְשִֽׁי׃

Were not the LORD my help, I should soon dwell in silence.

אִם־אָ֭מַרְתִּי מָ֣טָה רַגְלִ֑י חַסְדְּךָ֥ יְ֝הוָ֗ה יִסְעָדֵֽנִי׃

When I think my foot has given way, Your faithfulness, O LORD, supports me.

בְּרֹ֣ב שַׂרְעַפַּ֣י בְּקִרְבִּ֑י תַּ֝נְחוּמֶ֗יךָ יְֽשַׁעַשְׁע֥וּ נַפְשִֽׁי׃

When I am filled with cares, Your assurance soothes my soul.

הַֽ֭יְחָבְרְךָ כִּסֵּ֣א הַוּ֑וֹת יֹצֵ֖ר עָמָ֣ל עֲלֵי־חֹֽק׃

Shall the seat of injustice be Your partner, that frames mischief by statute?

יָ֭גוֹדּוּ עַל־נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְדָ֖ם נָקִ֣י יַרְשִֽׁיעוּ׃

They band together to do away with the righteous; they condemn the innocent to death.

וַיְהִ֬י יְהוָ֣ה לִ֣י לְמִשְׂגָּ֑ב וֵ֝אלֹהַ֗י לְצ֣וּר מַחְסִֽי׃

But the LORD is my haven; my God is my sheltering rock.

וַיָּ֤שֶׁב עֲלֵיהֶ֨ם ׀ אֶת־אוֹנָ֗ם וּבְרָעָתָ֥ם יַצְמִיתֵ֑ם יַ֝צְמִיתֵ֗ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃

He will make their evil recoil upon them, annihilate them through their own wickedness; the LORD our God will annihilate them.

95 צ״ה

לְ֭כוּ נְרַנְּנָ֣ה לַיהוָ֑ה נָ֝רִ֗יעָה לְצ֣וּר יִשְׁעֵֽנוּ׃

Come, let us sing joyously to the LORD, raise a shout for our rock and deliverer;

נְקַדְּמָ֣ה פָנָ֣יו בְּתוֹדָ֑ה בִּ֝זְמִר֗וֹת נָרִ֥יעַֽ לֽוֹ׃

let us come into His presence with praise; let us raise a shout for Him in song!

כִּ֤י אֵ֣ל גָּד֣וֹל יְהוָ֑ה וּמֶ֥לֶךְ גָּ֝ד֗וֹל עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃

For the LORD is a great God, the great king of all divine beings.

אֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדוֹ מֶחְקְרֵי־אָ֑רֶץ וְתוֹעֲפ֖וֹת הָרִ֣ים לֽוֹ׃

In His hand are the depths of the earth; the peaks of the mountains are His.

אֲשֶׁר־ל֣וֹ הַ֭יָּם וְה֣וּא עָשָׂ֑הוּ וְ֝יַבֶּ֗שֶׁת יָדָ֥יו יָצָֽרוּ׃

His is the sea, He made it; and the land, which His hands fashioned.

בֹּ֭אוּ נִשְׁתַּחֲוֶ֣ה וְנִכְרָ֑עָה נִ֝בְרְכָ֗ה לִֽפְנֵי־יְהוָ֥ה עֹשֵֽׂנוּ׃

Come, let us bow down and kneel, bend the knee before the LORD our maker,

כִּ֘י ה֤וּא אֱלֹהֵ֗ינוּ וַאֲנַ֤חְנוּ עַ֣ם מַ֭רְעִיתוֹ וְצֹ֣אן יָד֑וֹ הַ֝יּ֗וֹם אִֽם־בְּקֹל֥וֹ תִשְׁמָֽעוּ׃

for He is our God, and we are the people He tends, the flock in His care. O, if you would but heed His charge this day:

אַל־תַּקְשׁ֣וּ לְ֭בַבְכֶם כִּמְרִיבָ֑ה כְּי֥וֹם מַ֝סָּ֗ה בַּמִּדְבָּֽר׃

Do not be stubborn as at Meribah, as on the day of Massah, in the wilderness,

אֲשֶׁ֣ר נִ֭סּוּנִי אֲבוֹתֵיכֶ֑ם בְּ֝חָנ֗וּנִי גַּם־רָא֥וּ פָעֳלִֽי׃

when your fathers put Me to the test, tried Me, though they had seen My deeds.

אַרְבָּ֘עִ֤ים שָׁנָ֨ה ׀ אָ֘ק֤וּט בְּד֗וֹר וָאֹמַ֗ר עַ֤ם תֹּעֵ֣י לֵבָ֣ב הֵ֑ם וְ֝הֵ֗ם לֹא־יָדְע֥וּ דְרָכָֽי׃

Forty years I was provoked by that generation; I thought, “They are a senseless people; they would not know My ways.”

אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי בְאַפִּ֑י אִם־יְ֝בֹא֗וּן אֶל־מְנוּחָתִֽי׃

Concerning them I swore in anger, “They shall never come to My resting-place!”

96 צ״ו

שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃

Sing to the LORD a new song, sing to the LORD, all the earth.

שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה בָּרֲכ֣וּ שְׁמ֑וֹ בַּשְּׂר֥וּ מִיּֽוֹם־לְ֝י֗וֹם יְשׁוּעָתֽוֹ׃

Sing to the LORD, bless His name, proclaim His victory day after day.

סַפְּר֣וּ בַגּוֹיִ֣ם כְּבוֹד֑וֹ בְּכָל־הָֽ֝עַמִּ֗ים נִפְלְאוֹתָֽיו׃

Tell of His glory among the nations, His wondrous deeds, among all peoples.

כִּ֥י גָ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד נוֹרָ֥א ה֝֗וּא עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃

For the LORD is great and much acclaimed, He is held in awe by all divine beings.

כִּ֤י ׀ כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָעַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַֽ֝יהוָ֗ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה׃

All the gods of the peoples are mere idols, but the LORD made the heavens.

הוֹד־וְהָדָ֥ר לְפָנָ֑יו עֹ֥ז וְ֝תִפְאֶ֗רֶת בְּמִקְדָּשֽׁוֹ׃

Glory and majesty are before Him; strength and splendor are in His temple.

הָב֣וּ לַ֭יהוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃

Ascribe to the LORD, O families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.

הָב֣וּ לַ֭יהוָה כְּב֣וֹד שְׁמ֑וֹ שְׂאֽוּ־מִ֝נְחָ֗ה וּבֹ֥אוּ לְחַצְרוֹתָֽיו׃

Ascribe to the LORD the glory of His name, bring tribute and enter His courts.

הִשְׁתַּחֲו֣וּ לַ֭יהוָה בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֝פָּנָ֗יו כָּל־הָאָֽרֶץ׃

Bow down to the LORD majestic in holiness; tremble in His presence, all the earth!

אִמְר֤וּ בַגּוֹיִ֨ם ׀ יְה֘וָ֤ה מָלָ֗ךְ אַף־תִּכּ֣וֹן תֵּ֭בֵל בַּל־תִּמּ֑וֹט יָדִ֥ין עַ֝מִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃

Declare among the nations, “The LORD is king!” the world stands firm; it cannot be shaken; He judges the peoples with equity.

יִשְׂמְח֣וּ הַ֭שָּׁמַיִם וְתָגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִֽרְעַ֥ם הַ֝יָּ֗ם וּמְלֹאֽוֹ׃

Let the heavens rejoice and the earth exult; let the sea and all within it thunder,

יַעֲלֹ֣ז שָׂ֭דַי וְכָל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ אָ֥ז יְ֝רַנְּנ֗וּ כָּל־עֲצֵי־יָֽעַר׃

the fields and everything in them exult; then shall all the trees of the forest shout for joy

לִפְנֵ֤י יְהוָ֨ה ׀ כִּ֬י בָ֗א כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בֶּאֱמוּנָתֽוֹ׃

at the presence of the LORD, for He is coming, for He is coming to rule the earth; He will rule the world justly, and its peoples in faithfulness.

97 צ״ז

יְהוָ֣ה מָ֭לָךְ תָּגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִ֝שְׂמְח֗וּ אִיִּ֥ים רַבִּֽים׃

The LORD is king! Let the earth exult, the many islands rejoice!

עָנָ֣ן וַעֲרָפֶ֣ל סְבִיבָ֑יו צֶ֥דֶק וּ֝מִשְׁפָּ֗ט מְכ֣וֹן כִּסְאֽוֹ׃

Dense clouds are around Him, righteousness and justice are the base of His throne.

אֵ֭שׁ לְפָנָ֣יו תֵּלֵ֑ךְ וּתְלַהֵ֖ט סָבִ֣יב צָרָֽיו׃

Fire is His vanguard, burning His foes on every side.

הֵאִ֣ירוּ בְרָקָ֣יו תֵּבֵ֑ל רָאֲתָ֖ה וַתָּחֵ֣ל הָאָֽרֶץ׃

His lightnings light up the world; the earth is convulsed at the sight;

הָרִ֗ים כַּדּוֹנַ֗ג נָ֭מַסּוּ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֑ה מִ֝לִּפְנֵ֗י אֲד֣וֹן כָּל־הָאָֽרֶץ׃

mountains melt like wax at the LORD’s presence, at the presence of the Lord of all the earth.

הִגִּ֣ידוּ הַשָּׁמַ֣יִם צִדְק֑וֹ וְרָא֖וּ כָל־הָעַמִּ֣ים כְּבוֹדֽוֹ׃

The heavens proclaim His righteousness and all peoples see His glory.

יֵבֹ֤שׁוּ ׀ כָּל־עֹ֬בְדֵי פֶ֗סֶל הַמִּֽתְהַלְלִ֥ים בָּאֱלִילִ֑ים הִשְׁתַּחֲווּ־ל֝וֹ כָּל־אֱלֹהִֽים׃

All who worship images, who vaunt their idols, are dismayed; all divine beings bow down to Him.

שָׁמְעָ֬ה וַתִּשְׂמַ֨ח ׀ צִיּ֗וֹן וַ֭תָּגֵלְנָה בְּנ֣וֹת יְהוּדָ֑ה לְמַ֖עַן מִשְׁפָּטֶ֣יךָ יְהוָֽה׃

Zion, hearing it, rejoices, the towns of Judah exult, because of Your judgments, O LORD.

כִּֽי־אַתָּ֤ה יְהוָ֗ה עֶלְי֥וֹן עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ מְאֹ֥ד נַ֝עֲלֵ֗יתָ עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃

For You, LORD, are supreme over all the earth; You are exalted high above all divine beings.

אֹהֲבֵ֥י יְהוָ֗ה שִׂנְא֫וּ רָ֥ע שֹׁ֭מֵר נַפְשׁ֣וֹת חֲסִידָ֑יו מִיַּ֥ד רְ֝שָׁעִ֗ים יַצִּילֵֽם׃

O you who love the LORD, hate evil! He guards the lives of His loyal ones, saving them from the hand of the wicked.

א֭וֹר זָרֻ֣עַ לַצַּדִּ֑יק וּֽלְיִשְׁרֵי־לֵ֥ב שִׂמְחָֽה׃

Light is sown for the righteous, radiance for the upright.

שִׂמְח֣וּ צַ֭דִּיקִים בַּֽיהוָ֑ה וְ֝הוֹד֗וּ לְזֵ֣כֶר קָדְשֽׁוֹ׃

O you righteous, rejoice in the LORD and acclaim His holy name!

98 צ״ח

מִזְמ֡וֹר שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָ֨ה ׀ שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ כִּֽי־נִפְלָא֣וֹת עָשָׂ֑ה הוֹשִֽׁיעָה־לּ֥וֹ יְ֝מִינ֗וֹ וּזְר֥וֹעַ קָדְשֽׁוֹ׃

A psalm. Sing to the LORD a new song, for He has worked wonders; His right hand, His holy arm, has won Him victory.

הוֹדִ֣יעַ יְ֭הוָה יְשׁוּעָת֑וֹ לְעֵינֵ֥י הַ֝גּוֹיִ֗ם גִּלָּ֥ה צִדְקָתֽוֹ׃

The LORD has manifested His victory, has displayed His triumph in the sight of the nations.

זָ֘כַ֤ר חַסְדּ֨וֹ ׀ וֶֽאֱֽמוּנָתוֹ֮ לְבֵ֪ית יִשְׂרָ֫אֵ֥ל רָא֥וּ כָל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ אֵ֝֗ת יְשׁוּעַ֥ת אֱלֹהֵֽינוּ׃

He was mindful of His steadfast love and faithfulness toward the house of Israel; all the ends of the earth beheld the victory of our God.

הָרִ֣יעוּ לַֽ֭יהוָה כָּל־הָאָ֑רֶץ פִּצְח֖וּ וְרַנְּנ֣וּ וְזַמֵּֽרוּ׃

Raise a shout to the LORD, all the earth, break into joyous songs of praise!

זַמְּר֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּ֝כִנּ֗וֹר וְק֣וֹל זִמְרָֽה׃

Sing praise to the LORD with the lyre, with the lyre and melodious song.

בַּ֭חֲצֹ֣צְרוֹת וְק֣וֹל שׁוֹפָ֑ר הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י ׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהוָֽה׃

With trumpets and the blast of the horn raise a shout before the LORD, the King.

יִרְעַ֣ם הַ֭יָּם וּמְלֹא֑וֹ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃

Let the sea and all within it thunder, the world and its inhabitants;

נְהָר֥וֹת יִמְחֲאוּ־כָ֑ף יַ֝֗חַד הָרִ֥ים יְרַנֵּֽנוּ׃

let the rivers clap their hands, the mountains sing joyously together

לִֽפְֽנֵי־יְהוָ֗ה כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃

at the presence of the LORD, for He is coming to rule the earth; He will rule the world justly, and its peoples with equity.

99 צ״ט

יְהוָ֣ה מָ֭לָךְ יִרְגְּז֣וּ עַמִּ֑ים יֹשֵׁ֥ב כְּ֝רוּבִ֗ים תָּנ֥וּט הָאָֽרֶץ׃

The LORD, enthroned on cherubim, is king, peoples tremble, the earth quakes.

יְ֭הוָה בְּצִיּ֣וֹן גָּד֑וֹל וְרָ֥ם ה֝֗וּא עַל־כָּל־הָֽעַמִּֽים׃

The LORD is great in Zion, and exalted above all peoples.

יוֹד֣וּ שִׁ֭מְךָ גָּד֥וֹל וְנוֹרָ֗א קָד֥וֹשׁ הֽוּא׃

They praise Your name as great and awesome; He is holy!

וְעֹ֥ז מֶלֶךְ֮ מִשְׁפָּ֪ט אָ֫הֵ֥ב אַ֭תָּה כּוֹנַ֣נְתָּ מֵישָׁרִ֑ים מִשְׁפָּ֥ט וּ֝צְדָקָ֗ה בְּיַעֲקֹ֤ב ׀ אַתָּ֬ה עָשִֽׂיתָ׃

Mighty king who loves justice, it was You who established equity, You who worked righteous judgment in Jacob.

רֽוֹמְמ֡וּ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְֽ֭הִשְׁתַּחֲווּ לַהֲדֹ֥ם רַגְלָ֗יו קָד֥וֹשׁ הֽוּא׃

Exalt the LORD our God and bow down to His footstool; He is holy!

מֹ֘שֶׁ֤ה וְאַהֲרֹ֨ן ׀ בְּֽכֹהֲנָ֗יו וּ֭שְׁמוּאֵל בְּקֹרְאֵ֣י שְׁמ֑וֹ קֹרִ֥אים אֶל־יְ֝הוָ֗ה וְה֣וּא יַעֲנֵֽם׃

Moses and Aaron among His priests, Samuel, among those who call on His name— when they called to the LORD, He answered them.

בְּעַמּ֣וּד עָ֭נָן יְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֑ם שָׁמְר֥וּ עֵ֝דֹתָ֗יו וְחֹ֣ק נָֽתַן־לָֽמוֹ׃

He spoke to them in a pillar of cloud; they obeyed His decrees, the law He gave them.

יְהוָ֣ה אֱלֹהֵינוּ֮ אַתָּ֪ה עֲנִ֫יתָ֥ם אֵ֣ל נֹ֭שֵׂא הָיִ֣יתָ לָהֶ֑ם וְ֝נֹקֵ֗ם עַל־עֲלִילוֹתָֽם׃

O LORD our God, You answered them; You were a forgiving God for them, but You exacted retribution for their misdeeds.

רֽוֹמְמ֡וּ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְ֭הִֽשְׁתַּחֲווּ לְהַ֣ר קָדְשׁ֑וֹ כִּֽי־קָ֝ד֗וֹשׁ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃

Exalt the LORD our God, and bow toward His holy hill, for the LORD our God is holy.

100 ק׳

מִזְמ֥וֹר לְתוֹדָ֑ה הָרִ֥יעוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃

A psalm for praise. Raise a shout for the LORD, all the earth;

עִבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֣ה בְּשִׂמְחָ֑ה בֹּ֥אוּ לְ֝פָנָ֗יו בִּרְנָנָֽה׃

worship the LORD in gladness; come into His presence with shouts of joy.

דְּע֗וּ כִּֽי־יְהוָה֮ ה֤וּא אֱלֹ֫הִ֥ים הֽוּא־עָ֭שָׂנוּ ולא [וְל֣וֹ] אֲנַ֑חְנוּ עַ֝מּ֗וֹ וְצֹ֣אן מַרְעִיתֽוֹ׃

Acknowledge that the LORD is God; He made us and we are His, His people, the flock He tends.

בֹּ֤אוּ שְׁעָרָ֨יו ׀ בְּתוֹדָ֗ה חֲצֵרֹתָ֥יו בִּתְהִלָּ֑ה הֽוֹדוּ־ל֝֗וֹ בָּרֲכ֥וּ שְׁמֽוֹ׃

Enter His gates with praise, His courts with acclamation. Praise Him! Bless His name!

כִּי־ט֣וֹב יְ֭הֹוָה לְעוֹלָ֣ם חַסְדּ֑וֹ וְעַד־דֹּ֥ר וָ֝דֹ֗ר אֱמוּנָתֽוֹ׃

For the LORD is good; His steadfast love is eternal; His faithfulness is for all generations.

Patach Eliyahu

It is a very good practice to read “Patach Eliyahu Hanavi Z”l” before every Tefila (Shacharit, Mincha and Maariv). Chazal, (our holy Sages) have a tradition that one who recites this prayer before praying is assured that his Tefilot will be accepted. (Morei Ba’Etzba)

 

Before reading Patach Eliyahu, it is customary to read the following verse two times:

וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ.

“And may the pleasantness of Ado-nai Elokeinu be upon us, and let the work of our hands be established upon us, and the work of our hands He will establish”

פָּתַח אֵלִיָּהוּ וְאָמַר, רִבּוֹן עָלְמִין דְּאַנְתְּ הוּא חָד וְלָא בְחֻשְׁבָּן,

Eliyahu Hanavi, may he be remembered for good, opened the discussion and said: “Master of the Universe, You are One, but not in the counting of numbers.

אַנְתְּ הוּא עִלָּאָה עַל כָּל עִלָּאִין, סְתִימָא עַל כָּל סְתִימִין, לֵית מַחֲשָׁבָה תְּפִיסָא בָךְ כְּלָל

You are the most supernal of all the supernals, most hidden of all the hidden, no thought can grasp you at all.

אַנְתְּ הוּא דְאַפִּיקַת עֲשַׂר תִּקּוּנִין, וְקָרִינָן לוֹן עֲשַׂר סְפִירָן

You are the one who brought out and revealed ten tikunim (attributes)and they are called the ten Sefirot

לְאַנְהָגָא בְהוֹן עָלְמִין סְתִימִין דְּלָא אִתְגַּלְיָין, וְעָלְמִין דְּאִתְגַּלְיָין

in order to direct, with them – the concealed worlds which are not revealed and the worlds which are revealed.

וּבְהוֹן אִתְכְּסִיאַת מִבְּנֵי נָשָׁא, וְאַנְתְּ הוּא דְקָשִׁיר לוֹן, וּמְיַחֵד לוֹן

And with them, the ten Sefirot, you hide yourself from people, and You are the One who ties them together and unites them

וּבְגִין דְּאַנְתְּ מִלְּגָאו, כָּל מָאן דְּאַפְרֵישׁ חַד מִן חַבְרֵיהּ מֵאִלֵּין עֲשַׂר סְפִירָן

And because You, the Or Ein Sof (Infinite Light) are within them, anyone who separates one from another from these ten Sefirot

אִתְחַשֵּׁיב לֵיהּ כְּאִלּוּ אַפְרֵישׁ בָּךְ

it is considered as if he made a separation within You

וְאִלֵּין עֲשַׂר סְפִירָן אִינּוּן אָזְלִין כְּסִדְרָן, חַד אֲרִיךְ, וְחַד קְצִר, וְחַד בֵּינוּנִי

And these Ten Sefirot, they go in their order: One is long, and one is short and one is in the middle

וְאַנְתְּ הוּא דְאַנְהִיג לוֹן, וְלֵית מָאן דְּאַנְהִיג לָךְ, לָא לְעִילָא וְלָא לְתַתָּא וְלָא מִכָּל סִטְרָא

And You are the One who directs them, and there is no one who directs You, not above in the upper realms and not below in the lower realm and not from any side

לְבוּשִׁין תְּקִינַת לוֹן, דְּמִנַּיְיהוּ פָּרְחִין נִשְׁמָתִין לִבְנֵי נָשָׁא

You made them garments for which Neshamot (souls) fly out to humans

וְכַמָּה גוּפִין תְּקִינַת לוֹן, דְּאִתְקְרִיאוּ גוּפָא לְגַבֵּי לְבוּשִׁין דִּמְכַסְיָין עֲלֵיהוֹן, וְאִתְקְרִיאוּ בְּתִקּוּנָא דָא

And how many bodies have you made, which are called ‘bodies’ in relation to the garments which cover them. And they are called in this arrangement

חֶסֶד דְּרוֹעָא יְמִינָא, גְּבוּרָה דְרוֹעָא שְׂמָאלָא, תִּפְאֶרֶת גּוּפָא, נֶצַח וְהוֹד תְּרֵין שׁוֹקִין, וִיסוֹד סִיּוּמָא דְגוּפָא אוֹת בְּרִית קֹדֶשׁ, מַלְכוּת פֶּה תּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה קָרִינָן לֵיהּ

Chesed (Kindness) is the right arm, Gevurah (Restraint) is the left arm. Tiferet (Beauty) is the Torso. Netzach and Hod (Eternity and Splendor) are the two thighs. Yesod (Foundation) is the end of the body, the sign of the holy Brit Milah. Malchut (Kingship) is the mouth, which is called the Oral Torah

חָכְמָה מוֹחָא אִיהוּ מַחֲשָׁבָה מִלְּגָו, בִּינָה לִבָּא וּבָהּ הַלֵּב מֵבִין, וְעַל אִלֵּין תְּרֵין כְּתִיב (דברים כט כח) הַנִּסְתָּרוֹת לַי-ה-ו-ה אלהינ”ו

Chochma (Wisdom) is the brain, which is inner thought. Bina (Understanding) is the heart through which the heart can understand. In reference to these two Sefirotit is written: “The hidden things are for Hashem Elokeinu” (Devarim 29:28).

כֶּתֶר עִִלְיוֹן אִיהוּ כֶּתֶר מַלְכוּת, וַעֲלֵיהּ אִתְּמַר (ישעיה מו י) מַגִּיד מֵרֵאשִׁית אַחֲרִית, וְאִיהוּ קַרְקַפְתָּא דִתְּפִלֵּי

The supernal Keter (Crown) – it is the crown of kingship.9 And about it, the verse states: “Hashem speaks the end from the beginning” (Yeshaya 46:10). And this is also a reference to the skull on which the Tefilin rest

מִלְּגָו אִיהוּ יו”ד ה”א וא”ו ה”א, דְּאִיהוּ אֹרַח אֲצִילוּת

From the inner Neshama (Soul) shines the name which is comprised of the letter Yud and the letter Heh and the letter Vav | and the letter Heh, the four-letter name of Hashem, which is the way of the world of Atzilut

אִיהוּ שַׁקְיוּ דְאִילָנָא בִּדְרוֹעוֹי וְעַנְפּוֹי, כְּמַיָּא דְאַשְׁקֵי לְאִילָנָא, וְאִתְרַבֵּי בְּהַהוּא שַׁקְיוּ

And this name waters the tree with its arms and branches, like a tree which grows and develops through that watering

רִבּוֹן הָעוֹלָמִים, אַנְתְּ הוּא עִלַּת הָעִלּוֹת, סִבַּת הַסִּבּוֹת, דְּאַשְׁקֵי לְאִילָנָא בְּהַהוּא נְבִיעוּ

Master of the Universe! You are the most supernal of the supernals and the reason of all reasons, who waters the tree, the Ten Sefirot which are called a ‘tree’, from that flowing spring

וְהַהוּא נְבִיעוּ אִיהוּ כְּנִשְׁמָתָא לְגוּפָא, דְאִיהוּ חַיִּים לְגוּפָא, וּבָךְ לֵית דִּמְיוֹן וְלֵית דִּיוֹקְנָא מִכָּל מַה דִּלְּגָו וּלְבָר

And that spiritual light from the spring is like a Neshama (soul) to the body, which is the life force of the body. And in You, there is no likeness and no image from all of the Sefirot and all of the creations, whether inner, hidden, or outer, revealed

וּבְרָאתָ שְׁמַיָּא וְאַרְעָא, וְאַפִּיקַת מִנְּהוֹן שִׁמְשָׁא וְסִיהֲרָא וְכֹכְבַיָּא וּמַזָּלֵי

And You created Heaven and Earth, and You brought forth from them13 the sun and the moon and the stars and the constellations,

וּבְאַרְעָא אִלָנִין וְדִשְׁאִין וְגִנְּתָא דְעִדֶן וְעִשְׂבִּין וְחֵיוָון וְעוֹפִין וְנוּנִין וּבְנֵי נָשָׁא

and with the earth you created trees and herbage , and the Garden of Eden, and grasses, and wild animals, and birds, and fish and domestic animals and humans,

לְאִשְׁתְּמוֹדְעָא בְהוֹן עִלָּאִין, וְאֵיךְ יִתְנַהֲגוּן בְּהוֹן עִלָּאִין וְתַתָּאִין

This is to make the supernal worlds recognizable and known through them, and also how the upper and lower worlds are directed through them,

וְאֵיךְ אִשְׁתְּמוֹדְעָאן מֵעִלָּאֵי וְתַתָּאֵי

and to show how the supernal worlds and lower worlds are recognized and known,

וְלֵית דְּיָדַע בָּךְ כְּלָל

and there is no one who can know and grasp You, the Ain Sof, Blessed Is He, at all.

וּבַר מִינָּךְ לֵית יְחִידָא בְּעִלָּאֵי וְתַתָּאֵי

And without You, there is no unity in the upper, spiritual realms, or the lower, physical realms

וְאַנְתְּ אִשְׁתְּמוֹדָע אָדוֹן עַל כֹּלָּא

AndYou are recognized and known as the Master over everything

וְכָל סְפִירָן כָּל חַד אִית לֵיהּ שֵׁם יְדִיעַ

And regarding all of the Sefirot, each one has a known name

וּבְהוֹן אִתְקְרִיאוּ מַלְאָכַיָּא

and with these names of the Sefirot, the malachim (The angels) are called

וְאַנְתְּ לֵית לָךְ שֵׁם יְדִיעַ

And You Hashem, do not have a known name

דְּאַנְתְּ הוּא מְמַלֵּא כָל שְׁמָהָן, וְאַנְתְּ הוּא שְׁלִימוּ דְּכֻלְּהוּ

because You fill and enliven all of the Sefirot which are called by names, and You complete and fill everything

וְכַד אַנְתְּ תִּסְתַּלֵּק מִנְּהוֹן

And when You withdraw your shefa (spiritual influence) from them

אִשְׁתָּאֲרוּ כֻּלְּהוּ שְׁמָהָן כְּגוּפָא בְּלָא נִשְׁמָתָא

all of their names are left like a body without a Neshama (Soul)

אַנְתְּ חַכִּים וְלַאו בְּחָכְמָה יְדִיעָא

You are wise, but not with the Chochma known in the Sefirot

אַנְתְּ הוּא מֵבִין וְלָא מִבִּינָה יְדִיעָא

You are the one who understands, but not with the Bina known in the Sefirot

לֵית לָךְ אֲתַר יְדִיעָא אֶלָּא לְאִשְׁתְּמוֹדְעָא תּוּקְפָךְ וְחֵילָךְ לִבְנֵי נָשָׁא

You do not have a fixed or known place, rather,Your purpose in revealing Yourself is to make your power and strength known to human beings

וּלְאַחֲזָאָה לוֹן אֵיךְ אִתְנַהֵיג עָלְמָא בְּדִינָא וּבְרַחֲמֵי

and to show them how the world is directed with the attribute of Din (Judgment), and with the attribute of Rachamim, (Mercy)

דְאִינוּן צֶדֶק וּמִשְׁפָּט, כְּפוּם עוֹבְדֵיהוֹן דִּבְנֵי נָשָׁא

which are the attributes of Tzedek (Righteousness) and Mishpat (Justice), according to the actions of humans

דִּין אִיהוּ גְבוּרָה, מִשְׁפָּט עַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא

Din is the Sefira of Gevura. Mishpat is the middle pillar, Tiferet

צֶדֶק מַלְכוּתָא קַדִּישָׁא, מֹאזְנֵי צֶדֶק תְּרֵין סַמְכֵי קְשׁוֹט

Tzedek is the Holy Malchut, and the scales of Tzedek – Netzach and Hod, are the two supports of Truth, Tiferet

הִין צֶדֶק אוֹת בְּרִית, כֹּלָּא לְאַחֲזָאָה אֵיךְ אִתְנַהֵיג עָלְמָא

The Hin (measurement) of Tzedek is the sign of the brit at the place of circumcision. All of this, describing these attributes, is to show how the world is directed by Hashem and how Hashem brings forth His influences depending on the actions of the Jewish people

אֲבָל לַאו דְּאִית לָךְ צֶדֶק יְדִיעָא דְאִיהוּ דִין, וְלַאו מִשְׁפָּט יְדִיעָא דְאִיהוּ רַחֲמֵי, וְלַאו מִכָּל אִלֵּין מִדּוֹת כְּלָל

but not to say that You have the known Tzedek which is Din, and not the known Mishpat which is Rachamim, and not from any of these attributes at all

קוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן וְיִתְחַדְשׁוּן מִלִּין עַל יְדָךְ

Eliyahu said, “Arise Rebbi Shimon, and through you, reveal new teachings

דְּהָא רְשׁוּתָא אִתְיַהִיב לָךְ לְגַלָּאָה רָזִין טְמִירִין עַל יְדָךְ

that behold, you have permission to reveal hidden supernal secrets of the Torah through you

מַה דְּלָא אִתְיַיהִיב רְשׁוּ לְגַלָּאָה לְשׁוּם בַּר נַשׁ עַד כְּעַן

a permission to reveal that was not granted to any other human until now”

קָם רַבִּי שִׁמְעוֹן פָּתַח וְאָמַר

Rebbi Shimon arose, opened the discourse, and said the verse:

לְךָ יְהוָה הַגְּדֻלָּה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת וְהַנֵּצַח וְהַהוֹד כִּי כֹל בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ לְךָ יְהוָה הַמַּמְלָכָה וְהַמִּתְנַשֵּׂא לְכֹל לְרֹאש

(דברי הימים א כט יא)

“To You Hashem is Gedulah (Greatness – Chesed), and Gevurah (Restraint), and Tiferet (Beauty), and Netzach (Eternity), and Hod (Splendor), because Kol (All -Yesod) is in the Heavens and Earth. To You Hashem is Mamlacha (Kingship – Malchut). And you are lifted above all to the head”

עִלָּאִין שְׁמָעוּ אִינוּן דְּמִיכִין דְּחֶבְרוֹן, וְרַעִִיָא מְהֵימְנָא אִתְעָרוּ מִשְּׁנַתְכוֹן

Listen supernal ones, those who are sleeping in the holy city of Chevron in the Cave of Machpelah and the Trustworthy Shepherd of the Jewish People, Moshe Rabbeinu, wake up from your sleep!

הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ שׁוֹכְנֵי עָפָר – ישעיהו כו יט

“Wake up and sing, those who are resting in the earth”

אִלֵּין אִינוּן צַדִּיקַיָּא דְאִינוּן מִסִּטְרָא דְהַהוּא דְאִתְּמַר בָּהּ

They, ‘those who are resting in the earth’, are the Tzadikim who are from the portion of that, the Shechina, about which is said:

שיר ה ב – אֲנִי יְשֵׁנָה וְלִבִּי עִר

“I am sleeping but my heart is awake”

וְלַאו אִינוּן מֵתִים

And they are not called dead, rather sleeping

וּבְגִין דָּא אִתְּמַר בְּהוֹן הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ וכו’

And because of this, it is said about them, the Avot and Moshe Rabbeinu, “Wake up and sing…”

רַעִִיָא מְהֵימְנָא אַנְתְּ וַאֲבָהָן

Trustworthy Shepherd, you and the Forefathers

אִתְּעַר אַנְתְּ וַאֲבָהָן לְאִתְעָרוּתָא דִשְׁכִינְתָּא דְאִיהִי יְשֵׁנָה בְּגָלוּתָא

wake up and sing29 to awaken the Shechina, who is sleeping in exile

דְּעַד כְּעַן צַדִּיקַיָּא כֻּלְּהוּ דְּמִיכִין וְשִׁינְתָא בְחוֹרֵיהוֹן

for until now, all of the Tzadikim were slumbering with sleep on their eyes

מִיָּד יְהִיבַת שְׁכִינְתָּא תְּלַת קָלִין לְגַבֵּי רַעִִיָא מְהֵימְנָא, וְיֵימָא לֵיהּ

Suddenly, the Shechina sounded three voices towards the Trustworthy Shepherd, Moshe Rabbeinu, and said to him:

קוּם רַעִִיָא מְהֵימְנָא, דְהָא עֲלָךְ אִתְּמַר (שיר ה ב) קוֹל דּוֹדִי דוֹפֵק לְגַבָּאי בְּאַרְבַּע אַתְוָון דִּילֵיהּ

Stand up Trustworthy Shepherd! Behold it is written about you: “The voice of my beloved is knocking” towards me with its four letters of Hashem’s unspeakable name,

וְיֵימָא בְהוֹן

And it will proclaim in them, with their power, the verse:

פִּתְחִי לִי אֲחוֹתִי רַעִִיָתִי יוֹנָתִי תַמָּתִי

“Open for me my sister, my friend, my dove, my innocent”

דְּהָא תַּם עֲוֹנֵךְ בַּת צִיּוֹן, לֹא יוֹסִיף לְהַגְלוֹתֵךְ – איכה ד כב

That behold, the verse says: “Your sins have ceased, daughter of Tzion, and you will no longer be taken into exile”

שֶׁרֹאשִׁי נִמְלָא טָל – שיר ה ב

“For my head is filled with dew”. What is meant by “filled with dew”?

מַאי נִמְלָא טָל אֶלָּא אָמַר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, אַנְתְּ חֲשִׁיבַת

Rather, The Holy One Blessed Be He said: You, the Shechina, thought

דְמִיּוֹמָא דְאִתְחָרַב בֵּי מַקְדְּשָׁא

that from the day that the Beit Hamikdash was destroyed,

דְעָאלְנָא בְּבֵיתָא דִילִי, וְעָאלְנָא בְיִשּׁוּבָא

I ascended to the Beit Hamikdash in the upper realms and I ascended to my dwelling in the upper Yerushalayim?

לַאו הָכִי, דְלָא עָאלְנָא כָל זִמְנָא דְאַנְתְּ בְּגָלוּתָא, הֲרֵי לָךְ סִימָנָא

That is not the case at all, for Hashem said: “To show that I have not ascended to my dwelling as long as you are still in exile, and that I am accompanying you into exile to guard you, here is a sign that I will give you:

שֶׁרֹאשִׁי נִמְלָא טָל

“For my head is filled with Tal (dew)”

הֵ”א שְׁכִינְתָּא בְגָלוּתָא

The fourth letter of the Four-Letter Name, Heh, spelled Heh-Alef (with milui alfin) is an allusion to the Shechina in exile, and is not counted in the gematria of ‘Tal’

שְׁלִימוּ דִּילָהּ וְחַיִּים דִּילָהּ אִיהוּ טָל

her completion and her life is in the secret of ‘Tal’

וְדָא אִיהוּ יו”ד ה”א וא”ו

This is the secret of the first three letters: the letter ‘Yud’, the letter ‘Heh’, and the letter ‘Vav’, referring to HaKadosh Baruch Hu (The Holy One Blessed Is He), and when in milui alfin equaling – ‘Tal’, as was mentioned above

וְה”א אִיהִי שְׁכִינְתָּא דְלָא מֵחוּשְׁבַּן טָ”ל

and the final letter ‘Heh’, is the Shechina, and is not part of the calculation of ‘Tal’

אֶלָּא יו”ד ה”א וא”ו, דִּסְלִיקוּ אַתְוָון לְחֻשְׁבַּן טָ”ל

rather the letter ‘Yud’, the letter ‘Heh’, and the letter ‘Vav’ are the letters which add up to the calculation of ‘Tal

דְּאִיהוּ מַלְיָא לִשְׁכִינְתָּא מִנְּבִיעוּ דְּכָל מְקוֹרִין עִלָּאִין

That this name fills the Shechina from the flowing springs of all the supernal sources

מִיָּד קָם רַעִִיָא מְהֵימְנָא, וַאֲבָהָן קַדִּישִׁין עִמֵּיהּ

Immediately, the Trustworthy Shepherd stood up, and the Holy

Forefathers with him in order to awaken the Shechina, and to unite both names of Y-H-V-H and A-D-NY

עַד כַּאן רָזָא דְיִחוּדָא

Until here is the Secret of the Unification

בָּרוּךְ יְהוָה לְעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן

Baruch Hashem Forever, Amen v’Amen”

הקדמת תקוני הזהר – דף א ע”א

(דף א ע”א) רַבִּי שִׁמְעוֹן אָזַל לֵיהּ וְעָרַק לְמַדְבְּרָא דְלוּד וְאִתְגְּנִיז בְּחַד מְעַרְתָּא הוּא וְרַבִּי אֶלְעָזָר בְּרֵיהּ, אִתְרְחִישׁ נִיסָא נָפַק לְהוֹן חַד חֲרוּב וְחַד מַעֲיָינָא דְמַיָּא, אָכְלֵי מֵהַהוּא חֲרוּב וְשָׁתָן מֵהַהוּא מַיָּא, וְהֲוָה אֵלִיָּהוּ זָכוּר לַטּוֹב אָתֵי לְהוֹן בְּכָל יוֹמָא תְּרֵי זִימְנֵי וְאוֹלִיף לוֹן, וְלָא יָדַע אִינִישׁ בְּהוּ וכו’, בְּזֹהַר חָדָשׁ פָּרָשַׁת תָבוֹא כָּתוּב שָׁם.

וְדָא אִתְקְרֵי תִקּוּנֵי הַזֹּהַר דְּאִינוּן שַׁבְעִין אַנְפִּין לְאוֹרַיְיתָא דְפַרִישׁ רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יוֹחָאִי בְּמִלַּת בְּרֵאשִׁית מִסִּתְרֵי אוֹרַיְיתָא.

קוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן אַפְתַּח מִילִין קַמֵּי שְׁכִינְתָּא, פָּתַח וְאָמַר וְהַמַּשְׂכִּילִים יַזְהִירוּ כְּזֹהַר הָרָקִיעַ וְגוֹמֵר (דניאל יב ג), וְהַמַּשְׂכִּילִים אִלֵּין רַבִּי שִׁמְעוֹן וְחַבְרַיָּיא, יַזְהִירוּ כַּד אִתְכַּנְשׁוּ לְמֶעֱבַד הַאי חִבּוּרָא, רְשׁוּתָא אִתְיְהִיב לְהוֹן וּלְאֵלִיָּהוּ עִמְּהוֹן וּלְכָל נִשְׁמָתִין דִּמְתִיבְתָּאן לְנַחֲתָא בֵּינַיְיהוּ וּלְכָל מַלְאָכַיָּא בְּאִתְכַּסְיָא וּבְאֹרַח שֵׂכֶל.

וְעִלַּת עַל כֹּלָּא יְהִיב רְשׁוּ לְכָל שְׁמָהָן קַדִּישִׁין וּלְכָל הֲוַיָּין וּלְכָל כִּנּוּיִין לְגַלָּאָה לוֹן רָזִין טְמִירִין כָּל שֵׁם בְּדַרְגָּא דִילֵיהּ, וּרְשׁוּתָא יְהִיב לַעֲשַׂר סְפִירָן לְגַלָּאָה לוֹן רָזִין טְמִירִין דְּלָא אִתְיְהִיב רְשׁוּ לְגַלָּאָה לוֹן עַד דְּיֵיתֵי דָרָא דְמַלְכָּא מְשִׁיחָא.

כְּזֹהַר הָרָקִיעַ דְּאִיהוּ כְּלִיל כָּל גַּוָּון, זֹהַר טָמִיר וְגָנִיז, זֹהַר בָּהִיר בַּשְּׁחָקִים, זֹהַר זָרִיק נִצּוֹצִין וּמַבְהִיק כַּבָּרָק לְעַיְינִין, זֹהַר זָהִיר חִוָּור כְּסִיהֲרָא, זֹהַר זָהִיר סוּמָקָא כְּמַאֲדִים, זֹהַר מַבְהִיק כְּלִיל יְרוֹקָא כַּחַמָּה, זֹהַר יָרוֹק כַּכֹּכָב, זֹהַר כְּלִיל חִוָּור וְסוּמָק, זֹהַר זָהִיר לְכָל עִיבַר, כְּמָאן דְּמָחָא בַּפַּטִּישׁ וְזָרִיק שְׁבִיבִין לְכָל סִטְרָא, הָכִי מֵהַאי זֹהַר זָהֲרִין כַּמָּה נִשְׁמָתִין, דְּאִינוּן זָהֲרִין כֻּלְּהוּ בָרָקִיעַ.

נוסחא אחרינא תָּאנָא וְהַמַּשְׂכִּילִים יַזְהִירוּ כְּזֹהַר הָרָקִיעַ, דְּאִיהוּ זֹהַר טָמִיר וְגָנִיז דָּא כֶּתֶ”ר, זֹהַר בָּהִיר בַּשְּׁחָקִים דָּא חָכְמָ”ה, זֹהַר זָרִיק נִצּוֹצִּין וּמַבְהִיק כַּבָּרָק לְעַיְינִין דָּא בִינָ”ה, זֹהַר חִוְורוּ כְּסִיהֲרָא דָא גְדוּלָ”ה, זֹהַר זָהִיר סוּמָקָא כְּמַאֲדִים דָּא גְבוּרָ”ה, זֹהַר מַבְהִיק כְּלִיל יְרוֹקָא כַּחַמָּה דָא תִּפְאֶרֶ”ת, זֹהַר יָרוֹק כַּכֹּכָב דָּא נֶצַּ”ח, זֹהַר כְּלִיל אוּכָּם וְסוּמָק דָּא הוֹ”ד, זֹהַר זָהִיר לְכָל עֵיבַר כְּמָאן דְּמָחָא בַּפַּטִישׁ וְזָרִיק שְׁבִיבִין לְכָל סְטַר דָא יְסוֹ”ד.

וְאִלֵּין אִינוּן נִשְׁמָתִין מֵאִלֵּין מַשְׂכִּילִים דְּאִית בְּהוֹן שֵׂכֶל לְאִשְׁתְּמוֹדְעָא בְּרָזִין דְּמָארֵיהוֹן, כֻּלְּהוּ רְשִׁימִין וּמְצוּיָירִין בְּמַלְכוּתָא דִרְקִיעָא כְּכוֹכְבַיָּא דְנָהֲרִין בִּרְקִיעָא, וְהַיְינוּ יַזְהִירוּ כְּזֹהַר הָרָקִיעַ, מַאי הָרָקִיעַ דְּנָהֲרִין בֵּיהּ נִשְׁמָתִין דְּמַשְׂכִּילִים כְּכֹכְבַיָּא בָּרָקִיעַ הָכִי נָהֲרִין בְּכָרְסַיָּא.

וְכֻלְּהוּ פָרְחִין מִן רָקִיעַ, וְדָא צַדִּיק חַי עוֹלָמִים דְּמִנֵּיהּ פָּרְחִין נִשְׁמָתִין דְּצַדִּיקַיָּא וְנָהֲרִין בְּסִיהֲרָא, וַעֲלַיְיהוּ כְתִיב (בראשית א יז) וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִי”ם בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ.